Software und Terminologie
Die Lokalisierung von Software, Internet-Seiten, Online-Hilfen und Animationen erfordert ein breites Spektrum an Kenntnissen und Fähigkeiten. Dies umfasst neben der Übersetzung die Grafik-, Video- und Audiobearbeitung, Programmierung sowie ein versiertes Projektmanagement. Vor allem muss die Lokalisierung der verschiedenen Medien — Ton, Bild und Text — sorgsam aufeinander abgestimmt werden. Die erforderlichen gründlichen Tests übernehmen wir gerne für Sie.
Terminologie-Verwaltung
Die Bedeutung der unternehmensspezifischen Terminologie nimmt zu. Unkorrekt eingesetzte Begriffe können juristische Folgen haben. Wir übernehmen für Sie die Erfassung, Analyse, Erstellung und Aktualisierung einer einheitlichen Terminologie und stellen sie Ihren Mitarbeitern zur Verfügung. Dies kann beispielsweise in Form eines Online-Glossars erfolgen. So finden Ihre Mitarbeiter immer die richtigen Worte für Ihre Leistungen, Produkte, Marken und Ihr Unternehmen.


