Proofreading and Editing

Proofreading and editing after the translation
Proofreading and editing are important elements of the translation and localization process.  Our experienced editors and proofreaders put the finishing touches on the translated texts and so ensure the quality of the translations before they leave our company. They check spelling, grammar, punctuation, and make sure that the translation is complete and accurate. If you wish, they can also ensure that your company-specific terminology is used appropriately. 
 
Proofreading and editing without translation
Your texts will have the desired effect only if they are logical, clear, and understandably structured. Our editing and proofreading process gives an expert opinion on the content and structure of your texts, provides advice in linguistic questions and questions regarding form, and points out contradictions and errors in content. If you want, our editors can analyze your texts from a business and target group-specific perspective and can provide you with valuable suggestions for improvement.
 
It is often a good idea to have source texts edited before translation. Of course, you can also use our editing and proofreading service when you have no current need for translation.